“噢,明白,我明白——完全明白,”费金回答道,他就这一回讲了真话,“晚安!晚安!”
费金先生又再三地道别并表达了良好的祝愿,这才动身离去。诺亚·克莱波尔要他太太听着,开始把他已经做出的有关安排告诉她,摆出了一副不仅是男子汉大丈夫,而且也是一名绅士的那种傲气十足和狂妄自大的神态。这名绅士充分地意识到在伦敦及其周围洗钱的特殊任命是多么威严。
[1] 抢夺(或偷窃)外出购物的小孩的钱。
第四十三章 本章描述机灵的蒙骗者如何陷入困境
“原来你那位朋友就是你自己,对吧?”克莱波尔先生,又名博尔特先生问道,这时,根据他们两人之间达成的协议,他第二天已搬进费金的住处了,“天啊,我昨天晚上已经料到了!”
“每个人都是他自己的朋友,亲爱的,”费金回答道,脸上露出了极为谄媚的笑容,“无论在什么地方,他都无法找到一位像他自己那样的好朋友。”
“有时候例外,”莫里斯·博尔特摆出一副老于世故的神态,回答道,“有些人的敌人不是别人,恰恰是他们自己,你也知道。”
“别信那一套,”费金说道,“如果一个人的敌人是他自己,那只是因为他对自己这个朋友好得太过分了,而不是因为他关心大家,不关心自己。呸!呸!世界上没有这样的事。”